J, or j, is the tenth letter in the modern English alphabet and the ISO basic Latin alphabet.
Its usual name in English is jay (pronounced ), with a now-uncommon variant jy ."
J", Oxford English Dictionary, 2nd edition (1989)"J" and "jay", Merriam-Webster's Third New International Dictionary of the English Language, Unabridged (1993) When used in the International Phonetic Alphabet for the y sound, it may be called yod or jod (pronounced  or ).
History
thumb|right|Children's book from 1743, showing I and J considered as the same letter
The letter J used to be used as the swash letter I, used for the letter I at the end of Roman numerals when following another I, as in XXIIJ or xxiij instead of XXIII or xxiii for the Roman numeral representing 23.
A distinctive usage emerged in Middle High German.
Gian Giorgio Trissino (1478–1550) was the first to explicitly distinguish I and J as representing separate sounds, in his Ɛpistola del Trissino de le lettere nuωvamente aggiunte ne la lingua italiana ("Trissino's epistle about the letters recently added in the Italian language") of 1524.De le lettere nuωvamente aggiunte ne la lingua Italiana in Italian Wikisource.
Originally, 'I' and 'J' were different shapes for the same letter, both equally representing , , and ; however, Romance languages developed new sounds (from former  and ) that came to be represented as 'I' and 'J'; therefore, English J, acquired from the French J, has a sound value quite different from  (which represents the initial sound in the English language word "yet").
Pronunciation and use
List of pronunciations
English
In English,  most commonly represents the affricate .
In Old English, the phoneme  was represented orthographically with  and .
Under the influence of Old French, which had a similar phoneme deriving from Latin , English scribes began to use  (later ) to represent word-initial  in Old English (for example, iest and, later jest), while using  elsewhere (for example, hedge).
Later, many other uses of  (later ) were added in loanwords from French and other languages (e.g. adjoin, junta).
The first English language book to make a clear distinction between  and  was the King James Bible 1st Revision Cambridge 1629 and an English grammar book published in 1633.English Grammar, Charles Butler, 1633 In loan words such as raj,  may represent .
In some of these, including raj, Azerbaijan, Taj Mahal, and Beijing, the regular pronunciation  is actually closer to the native pronunciation, making the use of  an instance of a hyperforeignism.
Occasionally,  represents the original  sound, as in Hallelujah and fjord (see Yodh for details).
In words of Spanish origin, where  represents the voiceless velar fricative  (such as jalapeño), English speakers usually approximate with the voiceless glottal fricative .
In English,  is the fourth least frequently used letter in words, being more frequent only than , , and .
It is, however, quite common in proper nouns, especially personal names.
Other languages
Germanic and Eastern-European languages
The great majority of Germanic languages, such as German, Dutch, Icelandic, Swedish, Danish and Norwegian, use  for the palatal approximant , which is usually represented by the letter  in English.
Notable exceptions are English, Scots and (to a lesser degree) Luxembourgish.
also represents  in Albanian, and those Uralic, Slavic and Baltic languages that use the Latin alphabet, such as Hungarian, Finnish, Estonian, Polish, Czech, Serbo-Croatian, Slovak, Slovenian, Latvian and Lithuanian.
Some related languages, such as Serbo-Croatian and Macedonian, also adopted  into the Cyrillic alphabet for the same purpose.
Because of this standard, the lower case letter was chosen to be used in the IPA as the phonetic symbol for the sound.
Romance languages
In the Romance languages,  has generally developed from its original palatal approximant value in Latin to some kind of fricative.
In French, Portuguese, Catalan (except Valencian), and Romanian it has been fronted to the postalveolar fricative  (like  in English measure).
In Valencian it has the same sound than in English, .
In Spanish, by contrast, it has been both devoiced and backed from an earlier  to a present-day  or , with the actual phonetic realization depending on the speaker's dialect.
Generally, ⟨j⟩ is not commonly present in modern standard Italian spelling.
Only proper nouns (such as Jesi and Letojanni), Latin words (Juventus), or those borrowed from foreign languages have .
The proper nouns and Latin words are pronounced as the palatal approximant , while words borrowed from foreign languages tend to follow that language's pronunciation of .
Until the 19th century,  was used instead of  in diphthongs, as a replacement for final -ii, and in vowel groups (as in Savoja); this rule was quite strict in official writing.
is also used to render  in dialectal spelling, e.g. Romanesco dialect   (garlic; cf. Italian aglio ).
The Italian novelist Luigi Pirandello used  in vowel groups in his works written in Italian; he also wrote in his native Sicilian language, which still uses the letter  to represent  (and sometimes also [dʒ] or [gj], depending on its environment).
The Maltese language is a Semitic language, not a Romance language; but has been deeply influenced by them (especially Sicilian) and it uses  for the sound /j/ (cognate of the Semitic yod).
Basque
In Basque, the diaphoneme represented by  has a variety of realizations according to the regional dialect:  (the last one is typical of Gipuzkoa).
Non-European languages
Among non-European languages that have adopted the Latin script,  stands for  in Turkish and Azerbaijani, for  in Tatar.
stands for  in Indonesian, Somali, Malay, Igbo, Shona, Oromo, Turkmen, and Zulu.
It represents a voiced palatal plosive  in Konkani, Yoruba, and Swahili.
In Kiowa,  stands for a voiceless alveolar plosive, .
stands for  in the romanization systems of most of the Languages of India such as Hindi and Telugu and stands for  in the Romanization of Japanese and Korean.
For Chinese languages,  stands for  in Mandarin Chinese Pinyin system, the unaspirated equivalent of  ().
In Wade–Giles,  stands for Mandarin Chinese .
Pe̍h-ōe-jī of Hokkien and Tâi-lô for Taiwanese Hokkien,  stands for  and , or  and , depending on accents.
In Jyutping for Cantonese,  stands for .
The Royal Thai General System of Transcription does not use the letter , although it is used in some proper names and non-standard transcriptions to represent either   or   (the latter following Pali/Sanskrit root equivalents).
In romanized Pashto,  represents ځ, pronounced .
In the Qaniujaaqpait spelling of the Inuktitut language,  is used to transcribe .
Related characters
𐤉 : Semitic letter Yodh, from which the following symbols originally derive
I i : Latin letter I, from which J derives
ȷ : Dotless j
ᶡ : Modifier letter small dotless j with stroke
ᶨ : Modifier letter small j with crossed-tail
IPA-specific symbols related to J:
Uralic Phonetic Alphabet-specific symbols related to J:
J with diacritics: Ĵ ĵ ǰ Ɉ ɉ J̃ j̇̃
Computing codes
1 Also for encodings based on ASCII, including the DOS, Windows, ISO-8859 and Macintosh families of encodings.
Unicode also has a dotless variant, ȷ (U+0237).
It is primarily used in Landsmålsalfabet and in mathematics.
It is not intended to be used with diacritics since the normal j is softdotted in Unicode (that is, the dot is removed if a diacritic is to be placed above; Unicode further states that, for example i+ ¨ ≠ ı+¨ and the same holds true for j and ȷ).The Unicode Standard, Version 8.0, p. 293 (at the very bottom)
In Unicode, a duplicate of 'J' for use as a special phonetic character in historical Greek linguistics is encoded in the Greek script block as ϳ (Unicode U+03F3).
It is used to denote the palatal glide  in the context of Greek script.
It is called "Yot" in the Unicode standard, after the German name of the letter J.Nick Nicholas, "Yot"  An uppercase version of this letter was added to the Unicode Standard at U+037F with the release of version 7.0 in June 2014.
Wingdings smiley issue
In the Wingdings font by Microsoft, the letter "J" is rendered as a smiley face (this is distinct from the Unicode code point U+263A, which renders as ☺︎).
In Microsoft applications, ":)" is automatically replaced by a smiley rendered in a specific font face when composing rich text documents or HTML email.
This autocorrection feature can be switched off or changed to a Unicode smiley.
Other uses
In international licence plate codes, J stands for Japan.
In mathematics, j is one of the three imaginary units of quaternions.
Also in mathematics, j is one of the three unit vectors.
In the Metric system, J is the symbol for the joule, the SI derived unit for energy.
In some areas of physics, electrical engineering and related fields, j is the symbol for the imaginary unit (the square root of −1) (in other fields the letter i is used, but this would be ambiguous as it is also the symbol for current).
A J can be a slang term for a joint (marijuana cigarette)
In the United Kingdom under the old system (before 2001), a licence plate that begins with "J" for example "J123 XYZ" would correspond to a vehicle registered between August 1, 1991 and July 31, 1992.
Again under the old system, a licence plate that ends with "J" for example "ABC 123J" would correspond to a vehicle that was registered between August 1, 1970 and July 31, 1971.
Other representations
References
External links
